<Header>
<Author: 杜牧>
<Title: 贈別二首 二>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1989>
<BookName: 100 TANG POEMS 唐詩一百首>
<Translator: Zhang Tingchen & Bruce M. Wilson>
<TranslatedTitle: Bidding Farewell>
<BookPage: 206-207>
<UsedPage: 2>
<Feature: 3>
<End Header>
<Poem>
多情却似總無情，
唯覺尊前笑不成。
蠟燭有心還惜別，
替人垂淚到天明。
<End Poem>
<Translation>
Passion so deep appears as none:
Before these farewell cups, unable even to smile.
The candle too takes pity on our parting,
00 Shedding tears until the coming of the dawn.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Passion so deep appears as none:
Before these farewell cups, unable even to smile.
The candle too takes pity on our parting,
00 Shedding tears until the coming of the dawn.
<End Formatted Translation>